Please use this identifier to cite or link to this item:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/12620
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Девдюк, Іванна | - |
dc.contributor.author | Devdiuk, Ivanna | - |
dc.contributor.author | Проців, Галина | - |
dc.contributor.author | Проців, Галина | - |
dc.date.accessioned | 2017-06-03T16:52:56Z | - |
dc.date.available | 2017-06-03T16:52:56Z | - |
dc.date.issued | 2008 | - |
dc.identifier.citation | Девдюк І., Проців Г. Поема Дж. Байрона "Паломництво Чайльд Гарольда" у перекладі Пантелеймона Куліша / І. Девдюк, Г. Проців // Волинь філологічна: текст і контекст / Волин. нац. ун-т ім. Лесі Українки [упорядкув.: Л.К. Оляндер]. - Луцьк, 2008. - Вип. 6 : Польська, українська, білоруська та російська літератури в європейському контексті, Ч. 2. - С. 461-471 | - |
dc.identifier.other | УДК 82-1:81’253:811.161.2 | - |
dc.identifier.uri | http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/12620 | - |
dc.description.abstract | У статті здійснено аналіз Кулішевого перекладу поеми Дж. Байрона „Чайльд Гарольдова мандрівка”. Розглядаються чинники звернення П. Куліша до відтворення спадщини британського поета рідною мовою, історія створення та видання перекладy; на рівні форми і змісту досліджуються художні особливості першої україномовної версії поеми, визначається її місце та роль в історії розвитку вітчизняного письменства. In the article the peculiarities of Kulish’s translation of G. Byron’s poem „Сhilde Harold’s Pilgrimage” are analysed. It is observed the factors which provided the basis for the Ukrainian writer’s translation efforts, the history of the work and its publishing. On the form and content level the artistic special features of the first Ukrainian version of the poem are investigated. It is determined its meaning for the development of the Ukrainian literature. | uk_UK |
dc.language.iso | uk | uk_UK |
dc.publisher | Волинський національний університет імені Лесі Українки | uk_UK |
dc.subject | переклад | uk_UK |
dc.subject | translation | uk_UK |
dc.subject | поема | uk_UK |
dc.subject | poem | uk_UK |
dc.subject | адекватний | uk_UK |
dc.subject | equivalent | uk_UK |
dc.subject | ритм | uk_UK |
dc.subject | rhythm | uk_UK |
dc.subject | мовні особливості | uk_UK |
dc.subject | lexical peculiarities | uk_UK |
dc.subject | архаїзми | uk_UK |
dc.subject | archaisms | uk_UK |
dc.subject | фольклоризми | uk_UK |
dc.subject | folklore elements | uk_UK |
dc.subject | гнучкість | uk_UK |
dc.subject | flexibility | uk_UK |
dc.title | Поема Дж. Байрона "Паломництво Чайльд Гарольда" у перекладі Пантелеймона Куліша | uk_UK |
dc.title.alternative | Protsiv H. G. Byron’s poem „Childe Harold’s Pilgrimage in Panteleymon Kulish’s Translation” | uk_UK |
dc.type | Article | uk_UK |
Appears in Collections: | Волинь філологічна: текст і контекст, 2008, № 06, ч.2 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
ilovepdf_com-472-482.pdf | 214,01 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.